Elementit III Ilma 2018 SM & W
Jatkan Sudenmorsiamien ja Weljien Elementit -sarjan julkaisemista. (Valitettavasti en löydä enää helposti kaikkien biisien tekijätietoja.)
Elementti numero III oli Ilma. Se esitettiin taiteidenyössä 2018. Samalla ryhmä juhli 25 vuoden mittaista taivaltaan. Juhlavuoden kunniaksi koottiin näyttely Vaasan pääkirjastolle ja Opistolle. Näyttelyn kokoamisessa oli mukana Vilho Huntus.
Juhlanäytökseen saimme runsaasti avustuksia, kun olimme päättäneet, että Tarja Huntus toimii tuottajana ja hän osasi niitä hakea. Esitystä tuki taloudellisesti Vaasan kaupunki ja Taike. Näillä rahoilla pystyimme maksamaan musiikin sovittamisesta, lavastamisesta ja puvustamisesta. Tällä kertaa torilta lähti kulkue, jota johti näyttelijä Lasse Hjelt, joka lausui kulkueen saapuessa rantaan seuraavat sanat:
” Hyvät naiset ja herrat, mes dames, mösjöö: Kohta saavumme Sudenmorsiamien ja Weljien vieraiksi. Esityksessä tulee kohta, jossa toivomme, että yhdytte äänellänne mukaan. Huomaatte sen kyllä. Harjoitellaan nyt jo sanomaan: ’Tässä olemme - sytytetyt kynttilät – rinnakkain -niin palavina!’ Kokeillaanpa: ’Tässä olemme - sytytetyt kynttilät – rinnakkain - niin palavina!’ x 2 Yössä kulkee kanssamme näkymätön väähäis- ja susikansa. Mennään kunnioittaen ja rauhassa.”
Esityksen valmistajat
KÄSIKIRJOITUS/RUNOT, TAITEELLINEN JOHTAJA
Mirjam Silvén
TUOTTAJA
Tarja Huntus
ESITYKSEN DRAMATISOINTI
Työryhmä
Laura Elo, Mirjam Silvén, Riikka Paakkunainen, Eeva-Lotta Paavola, Tarja Huntus
OHJAAJA
Riikka Paakkunainen
MUSIIKIN SOVITUKSET/NUOTINNOKSET
Henrik Perelló ja työryhmä
OMAT SÄVELLYKSET
Eeva-Lotta Paavola, Tarja Huntus, Timo Kuusisto, Henrik Perelló
MUSIIKILLINEN DRAMATURGIA
Eeva-Lotta Paavola
MUSIIKIN HARJOITUSVASTAAVA
Henrik Perelló
MUUSIKOT:
Henrik Perelló (Suomen kansallisoopperan orkesteri) viulu, mandoliini
Tarja Huntus (Mustasaaren kamariorkesteri, Wasa Sinfonietta) viulu, laulu
Paula Peltoharju (Wasa Sinfonietta, Lassie and the Lads) viulu
Mikko Saari (Mikko Saari Group) kosketinsoittimet
Jyrki Paalanen (Mustasaaren kamariorkesteri) sello
Veikko Siponkosk i (Kuula-opisto, kitaransoiton lehtori, Samikuubas) kitara (acc. nailon)
Rauli Ruhanainen (Trio Klezmera, Lassie and the Lads) kitara (acc. teräs)
John Alén (Vaasan kaupunginorkesteri, Trio Klezmera) klarinetti
Eija Heikkilä (Trio Klezmera, Lassie and the Lads) haitari
Hippi Hovi (Allan & the Astronauts) basso (sähkö)
Markku Kumpeli (High Hill Rockers) lyömäsoittimet
LAUSUJAT/LAULAJAT
Timo Kuusisto (Lassie and the Lads, Chelsea Hotel, Vaasan oopperakuoro)
Laura Elo (Oulunkylän pop/jazzopisto, laulututkinto, Vaasan kaupunginteatteri,
Raivoisat Ruusut, Helsinki)
Riikka Paakkunainen (Jyväskylän Kaupunginteatteri, Jyväskylän Huoneteatteri,
Pahnanpohjimmaiset, Ylioppilasteatteri Ramppi)
Mirjam Silvén (sanataideohjaaja, runoilija, RunoSointu, teattereita mm. Jyväskylän
Huoneteatteri)
Eeva-Lotta Paavola (Kuula-opisto, musiikin perusteiden opettaja, maisteriopinnot Sibelius
Akatemiassa kansanmusiikkilinjalla,Vaasan kaupunginteatteri)
Anna Lemmetti-Vieri (Vaasan kaupunginteatteri, Ylioppilasteatteri Ramppi)
TANSSIEN KOREOGRAFIAT
Työryhmä
Kira Genas, Tarja Reini, Mari Silvennoinen
TANSSIJAT
Kira Genas (Makitanza)
Tarja Reini (Makitanza)
Mari Silvennoinen (Merenkurkun koulu liikunnanopettaja)
TULITANSSIJAT JA TULITANSSIEN KOREOGRAFIA
TITINKI:
Vesna Haglund, Jani Valtari, Sami Järvimäki ja Stefan Törnqvist
PURJEHDUS
Petrus Genas
VISUAALINEN SUUNNITTELU:
PUVUSTUS
LAVASTUS/REKVISIITTA
JÄRJESTÄJÄ
Mia-Irene Sundqvist
ÄÄNENTOISTO
Tommi Härmä , R –productions
GRAAFINEN SUUNNITTELU/KIRJASTON NÄYTTELY
Vilho Huntus
Esityksen sisältö
Detektivbyrån: Om du möter varg + tanssi (sirkus)
Varjonyrkkeily on päättynyt.
Nuorallatanssi alkakoon.
Olen varustanut itseäni
matkalle yli syvyyden.
Jalkani odottaa ensikosketusta
vaijeriin.
Adrenaliini syöksähtää kaikkialle.
Tässä tulen Minä!
Näettekö huulieni maalatun kaaren?
Näettekö niskani ylpeän asennon?
Tuuli ja taivas san. Juice Leskinen säv. Maarit Hurmerinta sov. Henrik Perelló+ tulitanssi
Lemmikit, meri, taivaansini,
petrooli, lila, violetti, turkoosi
meri ja ilma
minä siinä välissä.
Horisontti!
Elämä on autius ja täyteys.
Tänne jalkani minut toivat.
Täältä en lähde
tai tämä ei lähde minusta.
Elämä eletty
tai elämättä.
Tulkoon ilman sini,
veden sini, rauhan sini
Osoitat minulle lintujen lennon.
Nostat sulan maasta
ja kerrot
kokonaisen linnun tarinan.
Poutapilvet ylläni viistän taivasta
Kotimaani sininen, valkoinen
onni
Allani karit ja aava meri
Kohoan ylös,
yhä ylemmäksi sinisessä autiudessa
Pyrstössäni jo valkeaa
Kohoan ylös
siivet levitettyinä
kohti
taivaan keltaista silmää
Onni on
kynsieni vahvuudessa
ilman liikkeessä siipisulkieni väleissä
J.S. Bach: Air
Suopea tuuli
puhaltaa hiuksissani
koskettaa
korvan nipukkaa
pyyhkäisee nenänpäätä
Ilma on autereinen
Minä onnellinen
ilman lapsi!
Tunturinummella
kiveen nojaten nautin
Aurinko punertaa uinuvat pilvet
Puron ylle kumartuvat
pajut, raidat hopeaiset.
Pumpulisia kukkiaan pudottelevat tuuleen.
Jossain minua ja
venettäni jo
odotetaan
joella, merellä
auringonlaskun takana…
Auringon laskun aikaan
purjeen siipi
viistää
taivaankanteen haavan
hunajapisaroita valuttavan.
Tuuli valittaa
Vanha merenpohja
ei usko olevansa tunturi.
Yona: Pilvet liikkuu minä en san. ja säv. Yona + tanssi
Talot huojuvat huomaamatta
tuulen kouran alla,
lyyhistyvät keltaisten katuvalojen lauluun.
Sadepisara etsii ränniä,
reikää maan lämpimään
kyynärtaipeeseen.
Etsin kättäsi.
Karkea lapanen,
suuri kämmen.
Mitä teet minulle tuuli!
Vivaldin Myrsky sov Henrik Perelló
Myrsky (vuorottain ja päällekkäin musiikin kanssa)
Myrskyn trumpetit
soivat sieluuni
asti
puhdistavat
Tuuli sotkee
aaltojen latvat
ja repii puiden
palmikot auki
Sateen viimassa
ilo
sydämen pohjasta pulppuaa
poskieni
kasteniityille
Minähän elän
Maa elää
Meri elää
Tule myrskytuulten
puhdistava
huuto
Puiden kuolleet
oksat
riivitään alas
Myrskyn tyynnyttyä
taivas on pessyt
silmänsä
kirkkaiksi
katsoo
siivottuihin puihin
Vaahtopäät
rauhoittuvat
merenneidoille
kylpyvedeksi
Puhalla sieluuni
tyyneyden huilu
Ah, mikä taitaa olla mun kauniimpi katsella trad. + tanssi
Jätän tämän kaiken,
avaan ikkunan,
annan tuulen kuivata poskeni,
suljen kuoreni
Helmi sisälläni himmenee
se olet Sinä
Louarge à l'immortalité de Jésus
Vain rakkaus voi kulkea
läpi aikojen vuorisolan
Meren pohjasta
taivaan ylevyyteen
kulkee tie
aran toiveen
Murtunut siipi
ja
veripisara nokan kärjellä
korjattu
Soi ehyt laulu
Myrskypääskynen san. ja säv. J.Karjalainen sov. Henrik Perelló
Olen onnellinen elämän kämmenellä
tässä värin
ja kuulauden välissä.
Niin rauhassa värisen
menneen kesän lauluna
joutsenen kaulahöyhenillä,
lehdellä,
lammen pinnan alla.
Ja taivaalta alkaa sataa
hopeaa kuutamossa
sieltä sinun verhosi takaa
rakastavaa,
viileää.
Rakkaus on niin varmaa
ja kantaa mukanaan
kaikki värit.
Niin aikaisin suom. sanat Jukka Kuoppamäki säv. trad.
Helmiäishohtoiset yöt
Kuu kiertää
syreenipuiden takaa
kattojen ylle.
Kaislikossa hauki
polskii
innoissaan.
Vaahto huuhtoo
rantakallion reunaa.
Käpertynyt kesäni
avautuu
kohti syksyn
avaria tuulia.
Kaikkialla kukkia, kukkia,
kukkia kuutamossa.
Olo yhtä aikaa
odottava
ja
taaksepäin kurottava
kiireiden vuosiin,
rauhan hetkiin.
Yön helmiäishohto
kantaa tulevan
hitauden siementä
lupaa paljon.
Tuuli työntää pilviä taivaalla
ehkä sinä siellä
paimennat ajatuksiasi.
Tuulen tuutumaa san. Mirjam Silvén säv. Eeva-Lotta Paavola ja Tarja Huntus sov. Timo Kuusisto, Eeva-Lotta Paavola, Tarja Huntus ja Henrik Perelló
Tule tuulen hartioilla
sotkansulka taskussas.
Tule hiukset palmikolla
luodetuuli mukanas.
Annan aina aulihisti.
Annan suukon lämpimän,
halauksia haluisasti,
lemmenleikin kestävän.
Tule tuska tunnollasi.
Tule ilo ihollas.
Tule hiljaa hiipimällä
taikka karhut kannoillas.
Tääl on sulle sulkavuode.
Tääl on tuulen tuutumaa.
Tääl on pehmyt pilvipielus
kainalooni kapsahtaa.
Tule aamun autereessa.
Tule päivänpaisteessa.
Tule illas ihanassa,
yhä yöllä unessa.
Tuuli taikoo tajuntaasi,
sulka sulle sanelee:
täällä tyttö tulisielu
sinua vain oottelee.
Tääl on sulle sulkavuode.
Tääl on tuulen tuutumaa.
Tääl on pehmyt pilvipielus
kainalooni kapsahtaa.
Hiekka tanssii tuulessa
kauniisti, pehmeästi
ja raa'asti.
Vesi laulaa hiekasta,
tuuli veden välkkeistä,
meri kuun kauneudesta.
Tässä olemme
sytytetyt kynttilät
rinnakkain
niin palavina. (Tämä tummennettu osio kerraten yhdessä yleisön kanssa)
Heijastamme
toinen toisemme
lasista, joka
kantaa hiekan
muistoa
kuun alla.
Vesi laulaa,
hiekka laulaa,
tuuli tanssii
hiekan laulussa.
Oi, lämmin pimeys
jäisessä
rantakaislikossa!
Tulitanssi +Odessa Bulgar säv. trad. sov. Trio Klezmera
Seitillä kävelyä,
nuoralla tanssia
kevyesti perhosen lailla
läikähdellen.
*
Hiljaisuuden syli on hellä
pisara pilvestä
tulenliekki
valo.
Meri pimeyden alla
musta
tyyntynyt.
Minä laskeudun
juurien tasolle
ja kurkotan
ajatuksillani taivaaseen.
Ehdottomuus liukenee
varmuus loittonee,
silti turvallista.
Nuoralla kävely on päättynyt.
Nyt jalkani
etenevät
muurin harjalla.
Vaikka kiviä irtoilee,
jalkani
löytävät varmuuden.
Arvo Pärt: Spiegel im Spiegel + tulitanssi + Petrus Genas purjehti näyttämön ohi E-jollalla
Loppu
Täytyy kertoa myös, että loppumusiikin aikana yksinäinen kyhmyjoutsen purjehti myös katsomaan esitystämme. Joku kysyi minulta jälkeenpäin, olimmeko järjestäneet senkin tulon ja oliko se aivan aito.
Samana kesänä toisaalla
Meillä oli Tarja Huntuksen ja Kirsti Rautamon kanssa runo-ja musiikkiryhmä nimeltä RunoSointu, jonka kanssa esiinnyimme 2010-luvulla. Toistaiseksi viimeiseksi esitykseksemme jäi Kaustisen festareilla esittämämme Sydämeni joiku.
Esitys rakentui minun tekstieni ympärille. Siinä oli runoja ja laululyriikkojani. Tarja ja Kirsti sävelsivät laulutekstejäni ja olipa siellä mukana yksi minunkin sävellykseni. Voiton rohkaisemana lähetin käsikirjoituksen Väyläkirjaan ja se julkaistiin runokirjana vuonna 2019.
Voitimme esityksillämme festareiden luontoaiheisen esityskilpailun. Alla on kuvana raadin perustelut.
Eihän sitä tiedä, saammeko jonain päivänä vielä kipinän tehdä tälläkin ryhmällä uusia esityksiä.
Kirjavinkkirypäs
Tuomas Anhavan tankarunosuomennokset Otavan kustantamina eivät koskaan vanhene. Niistä on otettu jo lukuisia painoksia:
Kuuntelen, vieras
Oikukas tuuli
Täällä kaukana
Laitan tähän yhden minulle mieluisen tankarunon kirjasta Kuuntelen, vieras
Meren ulappaa
soutaessani näen
kauas, kauemms:
aallot yhtyvät siellä
kirkkaaseen taivaaseen.
Kirjoittanut Tadamichi
Latinan lentäviä lauseita P osa IV
- Perdere nolo famem. (Martialis)
- Käännös: "En halua haaskata ruokahaluani."
- Perdere oleum et operam.
- Käännös: "Menettää öljy ja vaiva."
- Pereat.
- Käännös: "Tuhoutukoon."
- Perennius aere.
- Käännös: "Vahvempi vaskea."
- Perfer et obdura! (Ovidius)
- Käännös: "Kärsi ja kestä!"
- Perfervidum ingenium.
- Käännös: "Erittäin tulinen luonne."
- Periculo meo.
- Käännös: "Omalla uhkayritykselläni."
- Periculo nostro.
- Käännös: "Omalla vaarallamme."
- Periculo suo.
- Käännös: "Omalla vastuullaan."
- Periculum in mora. (Livius)
- Käännös: "Viivytyksessä vaara."
- Perinde ac cadaver. (Jesuiitta-ohjeita)
- Käännös: "Aivan samoin kuin ruumis."
- Permitte divis cetera. (Horatius)
- Käännös: "Jätä jumalille muut."
- Perpetuum mobile.
- Käännös: "Ikiliikkuja."
- Persae vitulos in Helvetia pascant.
- Käännös: "Persialaiset paimentavat vasikoita Sveitsissä" [suomalaisten latinistien ilon aihe]. "Persae" lausutaan "persee".
- Perseverando.
- Käännös: "Sisukkaasti."
- Persona ficta.
- Käännös: "Kuviteltu henkilö."
- Persona gratissima.
- Käännös: "Mieluisin henkilö."
- Persona non grata.
- Käännös: "Ei toivottu henkilö."
- Pessimi exempli.
- Käännös: "Huonoimmat esimerkit."
- Petite, et dabitur vobis; quaerite, et invenietis; pulsate, et aperietur vobis. (Raamattu, Matt. 7:7)
- Käännös: "Pyytäkää, ja teille annetaan; etsikää, ja te löydätte; koputtakaa, ja teille avataan."
- Pia desideria.
- Käännös: "Hurskaita toiveita."
- Pia fraus. (Ovidius)
- Käännös: "Hurskas petos."
- Piae cantiones.
- Käännös: "Hurskaita lauluja."
- Pila lippis inimicum et ludere crudis. (Horatius)
- Käännös: "Tihrusilmäisille ja heikkovatsaisille on pallolla pelaaminen haitallista."
- Pisces natare oportet. (Petronius)
- Käännös: "Kalojen täytyy uida."
- Placebo.
- Käännös: "Tulen miellyttämään."
- Plaudite!
- Käännös: "Taputtakaa!"
- Plena luna.
- Käännös: "Täysi kuu."
- Plenus venter facile de ieiuniis disputat. (Hieronymus)
- Käännös: "Vatsa täynnä on helppo puhua paastosta."
- Plenus venter non studet libenter.
- Käännös: "Täysi vatsa ei opiskele mielellään."
- Ploratur lacrimis amissa pecunia veris. (Juvenalis)
- Käännös: "Kun on menetetty rahaa, itketään aitoja kyyneleitä."
- Plurimae leges, pessima respublica.
- Käännös: "Paljon lakeja, huono valtio."
Musiikki
Tähän olen koonnut esityksemme musiikkia:
Detektivbyrån - Om Du Möter Varg - YouTube
Yona - Pilvet liikkuu, minä en - YouTube
Antonio Vivaldi - Storm - YouTube
Ah mikä taitaa olla mun - YouTube
J. Karjalainen - Myrskypääsky - YouTube
Anki - Niin aikaisin - YouTube
Odessa Bulgar - KbETCH! and the Israel Philharmonic Orchestra - YouTube